www.xg733.com您现在的位置: 主页 > www.xg733.com >

  • 学海泛舟(2017630):【翻译】《公共服务领域英文译写规范》第2
  • 作者:管理员 发布日期:2019-12-01点击率:
  •   原标题:学海泛舟(2017.6.30):【翻译】《公共服务领域英文译写规范》第2部分:交通

      资源查询路径:进入“启明双语阅读” - 历史消息 - 顶部搜索框 - 输入关键词 - 信息列表(可选择按发布时间先后呈现) - 查询关键词信息。

      GB/T30240的本部分规定了公共服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、译写原则、译写方法和要求、书写要求等。

      场所和机构名称中用于与同类别、同属性的其他场所或机构相区别,具有唯一性特征的部分。

      4.1.2国道、省道、县道用英文解释时分别译作National Highway、Provincial Highway、County Highway;但在指示具体道路时按照GB/T917的规定执行,分别用“G+阿拉伯数字编号”“S+阿拉伯数字编号”“X+阿拉伯数字编号”的方式表示,如312国道标示为G312。

      4.1.3与高兴的警示警告、说明提示信息应用Ahead标明,如:前方学校School Ahead。

      4.1.4禁止停车应区分不同的情况采用不同的译法;禁止长时停车(但可以临时停靠以让乘客长下车或装卸货物)译作No Parking,禁止临时停车、停留译作No Stopping。

      4.2.2轨道交通线路译作Line,具体线路用“Line+阿拉伯数字”的方式译写。公共汽车线路译作Bus Route,南安警方破获《DOTA2》外挂案 网游环境治理成效显著指称具体公交线路时Route可省略,直接用阿拉伯数字表示,有没有免费学习英语的网站?,如:公交63路译作Bus 63。

      4.2.4轨道交通站点译作Station,公共汽车始发站和终点站译作Terminal或Station,公共汽车沿途站点译作Stop。

      行李可在Baggage或Luggage中任选一种译法,但在同一场所内应保持统一。

      4.4.1用交通工具名称只是乘车点或停车点方位的标志应用复数不用单数,如:Buses、输血与造血相结合市卫生健康委领导亲切询问Taxis、Coaches、Trucks。

      4.4.2车、船、机票应根据具体场合使用单复数形式,指示售票窗口的标志应用复数,如民航售票用Airline Tickets。

      17高架桥Overpass[指城市中的高架桥];Viaduct[指横跨河流或山谷的高架桥]

      〔需要标示单行路“向左”或“向右”的方向时,在使用此评文的基础上辅以相应的箭头图形符号〕13单行路〔育行〕

      〔需要标示单行路“宵行”的方向时,在使用此译文的基础上辅以相应的箭头图形符号〕14步行

      办理登机区Check-in Area〔Area可以省略〕22值机柜台;办理柜台;办理乘机手续柜台

      “___”应视不同情况填入不同的按钮名称,如OK键或Enter键〕48硬币兑换处Coin Change

      以上图文等信息均来源于网络,仅用于英语学习,如有侵权,请联系删除!)启明阅读 开启未来

开奖结果| 生肖马报查询资料| 香港天下彩报码| 彩霸王平特论坛| 三期凤凰天机六和网| 护民图库最早最稳定图| 精准规律公式论坛| 财神爷心水论坛资料| 蓝月亮必中特段无错| 老山版奇门三肖藏宝图|